No exact translation found for حركة المسافرين

Question & Answer
Add translation
Send

Translate French Arabic حركة المسافرين

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Le trafic transfrontalier arrivant au périmètre n'est pas séparé en voies distinctes pour les voitures, les autocars et les camions, et le contrôle de la circulation des passagers et de leurs marchandises à l'intérieur de la zone douanière est de ce fait insuffisant.
    كما أن حركة المرور العابرة للحدود التي تصل إلى محيطه لا تنفصل إلى ممرات لكل من السيارات والحافلات والشاحنات، مما يؤدي إلى عدم كفاية الرقابة على حركة المسافرين وبضائعهم داخل منطقة الجمارك.
  • Le flux de passagers et la manutention du fret ont sensiblement augmenté depuis qu'il a été décidé que les vols assurés par le Service aérien d'aide humanitaire des Nations Unies seraient accueillis dans cette base (15 000 dollars);
    وقد ازدادت حركة المسافرين ومناولة البضائع ازديادا كبيرا منذ اتخاذ قرار يقضي بتلبية احتياجات مناولة البضائع للرحلات التابعة لخدمات الأمم المتحدة للنقل الجوي للمساعدة الإنسانية، التي تتم عبر هذه المحطة (000 15 دولار)؛
  • De nouvelles jetées sont en construction à Blowing Points pour assurer les déplacements des passagers entre Blowing Point et Saint-Martin en toute sécurité.
    ويجري تشييد أرصفة عائمة جديدة في بلوينغ بوينت لتيسير الحركة الآمنة للمسافرين بين بلوينغ بوينت وسانت مارتين.
  • • La RDP lao et les pays voisins ont adopté des règlements en matière de déplacements qui tendent à faciliter le franchissement licite de la frontière par les voyageurs.
    • اعتمدت جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وجاراتها نُظم سفر تسهل الحركة المشروعة للجمهور والمسافرين عبر الحدود.
  • Aux termes de l'article 10 de la loi générale sur la population, il incombe exclusivement au Ministère de l'intérieur de déterminer les lieux affectés au transit des personnes et de le réglementer dans les ports et aéroports et aux frontières, en consultation avec les Ministères des finances et du crédit public, des communications et des transports, de la santé et de l'assistance sociale, des relations extérieures, de l'agriculture et de l'élevage et, le cas échéant, de la marine.
    ووفقا للمادة 10 من قانون السكان العام، تتمتع وزارة الداخلية وحدها بسلطة تعيين موانئ ومطارات ونقاط عبور حدودي معينة كنقاط لدخول المسافرين، وتنظيم حركة المسافرين، رهنا بمشورة وزارات المالية والائتمانات العامة، والاتصالات والنقل، والصحة والرعاية الاجتماعية، والشؤون الخارجية، والزراعة والماشية، وكذلك وزارة الشؤون البحرية، عند الضرورة.
  • La Division serait chargée du recrutement, de la gestion, de la formation et de l'orientation du personnel, des finances et de la comptabilité, de l'achat de biens, fournitures et services, du contrôle du matériel, de la valise diplomatique et des services postaux, des services de santé, du soutien logistique, de la gestion des réseaux informatiques et des transmissions de la Force, des opérations aériennes et de transport, de la gestion et de la distribution des fournitures et du transport des passagers et du fret.
    وستكون الشعبة مسؤولة عن توفير خدمات تشمل تعيين الموظفين وإدارة شؤونهم وتدريبهم وتقديم المشورة لهم والشؤون المالية وإعداد الميزانية والمحاسبة واقتناء السلع والإمدادات وتقديم الخدمات للقوة وحصر الممتلكات وتجهيز البريد والحقيبة والمحافظة على الصحة والدعم اللوجستي والصيانة وعمليات شبكات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات اللازمة للقوة والعمليات الجوية وعمليات النقل وإدارة وتوزيع الإمدادات وحركة المسافرين والبضائع.
  • La circulation des marchandises et des personnes ainsi que les mouvements transfrontaliers de devises sont contrôlés par l'administration des douanes, conformément à la réglementation en vigueur visant les échanges commerciaux et les opérations de change.
    ودائرة الجمارك الكرواتية مسؤولة عن مراقبة الاتجار بالسلع وحركة العملات الأجنبية والمسافرين، وفقا للأنظمة الفعالة الحالية المتعلقة بالعملات الأجنبية والتجارة الخارجية.
  • Le quartier général de la Mission à Kinshasa conservera son rôle principal, celui de fournir des services de coordination et d'appui centralisés, qui, pour des raisons d'efficacité ou en vertu de leur caractère spécialisé, ne peuvent être décentralisés, notamment la coordination de l'appui logistique dans l'ensemble de la zone de la Mission, la gestion des opérations aériennes et le suivi des vols pour la totalité de la zone de la Mission, le contrôle du mouvement des voyageurs et du fret, la réservation et la programmation des vols, le fonctionnement des transmissions et des réseaux informatiques, l'administration et la gestion du personnel international et national, la tenue des comptes, les opérations bancaires et l'établissement des états de paie, la coordination des services médicaux sur le terrain et le fonctionnement des services médicaux à Kinshasa, la coordination des achats pour l'ensemble de la zone de la Mission et l'acquisition de biens, de fournitures et de services pour la Mission, ainsi que la gestion centrale de contrats complexes portant sur des millions de dollars.
    وسيحتفظ مقر البعثة في كينشاسا بدوره الرئيسي كمقدم لخدمات التنسيق المركزي والدعم، وهي خدمات لا يمكن أن تصبح لا مركزية لأسباب تتعلق بالكفاءة أو بحكم طبيعتها التخصصية، ويشمل ذلك تنسيق جميع الدعم اللوجستي علي نطاق منطقة البعثة بكاملها وإدارة العمليات الجوية ومتابعة الرحلات علي نطاق البعثة، ومراقبة حركة المسافرين والشحن، والحجز والجدولة، وتشغيل شبكات الاتصالات وتكنـولوجيا المعلومات، وتنظيم وإدارة شؤون الموظفين الدوليـيـن والموظفين المحليـيـن، ومسك حسابات البعثة، والعمليات البنكية وجدول الرواتب، وتنسيق الخدمات الطبية في الميدان وتشغيل المرافق الطبية في كينشاسا، وتنسيق أنشطة المشتريات علي نطاق منطقة البعثة بكاملها والحصول على البضائع والإمدادات والخدمات للبعثة، بالإضافة إلى الإدارة المركزية لعقود معقدة تبلغ قيمتها ملايين الدولارات.
  • Les postes frontière sont classés par la police libanaise des frontières en deux catégories, A ou B, en fonction des dimensions du périmètre et des locaux du poste et du volume du trafic transfrontalier (passagers, véhicules et marchandises).
    وتصنف سلطات أمن الحدود اللبنانية جميع نقاط العبور الحدودية ضمن فئتين ”ألف“ و ”باء“، تبعا لأبعاد النطاق الجغرافي ومباني كل من هذه النقاط وحجم حركة العبور الحدودي (من مسافرين ومركبات وبضائع).